Ελληνική Επιτροπή για τη Διεθνή Ύφεση και Ειρήνη(ΕΕΔΥΕ)
Επιμελητήριο Εικαστικών Τεχνών Ελλάδας (ΕΕΤΕ)
«Ελεύθερη Παλαιστίνη. Στα συντρίμμια του πολέμου η Τέχνη παλεύει να ανθίσει»
Μετά από 15 μήνες δολοφονικών ισραηλινών
επιθέσεων…
Πολλές χιλιάδες είναι οι νεκροί, οι τραυματίες
και οι αγνοούμενοι.
Καλλιτεχνικές κοινότητες, μουσεία, αρχαιολογικοί
χώροι, πινακοθήκες, σχολές Καλών Τεχνών, και εργαστήρια έχουν γίνει ερείπια, με
το 70% των κατοικιών και το 90% των βασικών υποδομών στη Γάζα να είναι
διαλυμένα.
Χιλιάδες έργα έχουν χαθεί από τους
βομβαρδισμούς, την έλλειψη αποθηκευτικών χώρων, τη συνεχή μετακίνηση, αφού
πολλοί καλλιτέχνες είναι για μεγάλο χρονικό διάστημα εκτοπισμένοι και μένουν σε
καταυλισμούς.
Ο αριθμός των νεκρών και αγνοούμενων Παλαιστίνιων
καλλιτεχνών είναι άγνωστος.
Όσοι έζησαν, αναμετρώνται τώρα με την αγωνία της
άμεσης επιβίωσης, τις τεράστιες ελλείψεις σε φαγητό, νερό, στέγη. Εδώ και
καιρό, αντί για μολύβια, χρώματα και μπογιές χρησιμοποιούν τσάι, καφέ, κάρβουνο, σκουριά ή ότι άλλο υλικό βρουν.
Καθετί μετατρέπεται σε εργαλείο έκφρασης. Ζωγραφιές σε μισογκρεμισμένους τοίχους ή πάνω στα άδεια κουτιά της ανθρωπιστικής βοήθειας.
Σε συνθήκες πολιορκίας και λιμοκτονίας η Τέχνη παλεύει να κρατηθεί ζωντανή.
Τα συντρίμμια από τα σπίτια τους, είναι τώρα ο καμβάς τους.
Πολλοί καλλιτέχνες σε μια προσπάθεια για να σωθούν με κάθε τρόπο τα έργα τους, τα στέλνουν σε φίλους και γνωστούς σε ψηφιακή μορφή, σε περίπτωση που σκοτωθούν ή δεν καταφέρουν να τα διατηρήσουν στην πρωτότυπη μορφή τους.
Στο 20ό Συνέδριο της ΕΕΔΥΕ μας στάλθηκε συνταρακτικό αντιπολεμικό
μήνυμα ειρήνης, αλληλεγγύης, αλλά και αγωνίας από τον ζωγράφο Basel El Maqoshi που ζωγραφίζει μαζί με
παιδιά και μεγάλους σε καταυλισμό, για να τους δώσει έναν θετικό
ορίζοντα γλυκαίνοντας τον πόνο τους.
Ο ίδιος τόνιζε χαρακτηριστικά στο μήνυμά του: «Αυτοί δεν είναι
πίνακες, ούτε έργα τέχνης, που δημιουργούν οι εικαστικοί για συλλέκτες και
φιλότεχνους προς απόκτηση ή θαυμασμό. Αυτά είναι θραύσματα και κομμάτια από το
σώμα μας, διασκορπισμένα σε σάρκα με τα σκάγια των εκάστοτε βομβαρδισμών,
θραύσματα μετά συνοδείας εκκωφαντικών ήχων που εγείρονται από το αδηφάγο στόμα
των κανονιών, όταν οι πύραυλοι εκτοξεύονται από τον ουρανό στις οικίες μας,
κάνοντας τα κορμιά μας να σκορπίζονται μαζί με τις οβίδες.
Οι πίνακες είναι οι κραυγές μας που εκβάλλουν γδέρνοντας τον λαιμό μας. Είναι φτιαγμένοι από κάρβουνο, μελάνι και χρώματα που αναβλύζει το αίμα μας. Είναι τα χαμόγελα των παιδιών που εξαφανίζονται μαζί με τα σχολεία τους σε στιγμές δικές τους που δεν τους ανήκουν καν. Είναι η βιωμένη αγάπη στα συρματοπλέγματα του πολέμου. Και σας διαβεβαιώνω ότι αυτή η αγάπη καταβάλλει κάθε φόβο. Δεν ζωγραφίζω ποτέ ένα τοπίο πολέμου - έχουμε τους φωτορεπόρτερ που μπορούν να φυλακίσουν τέτοιες στιγμές στον φακό τους. Αυτά είναι τεκμήρια χρόνιας γενοκτονίας. Είναι οι έγνοιες μας στις εκτοπίσεις που βιώνουμε και το άγχος της μετακίνησης από το ένα μέρος στο άλλο και κάθε φόβος που κρύβει μια τέτοια μετακίνηση, για τα μέλη της οικογένειας. Θα επιζήσουμε άραγε για να σας παρουσιάσουμε τα έργα μας και να γίνουμε μάρτυρες των δεινών, όπως ο καθένας πολύ εύλογα θα σκεφτόταν; Αν καταφέρω να είμαι μαζί σας, τότε θα είμαι αν μη τι άλλο γενναίος, αν όμως αυτό δεν γίνει εφικτό θα γίνω μάρτυρας, μαρτυρώντας μέσα από την ύστατη καταφυγή της Τέχνης".
Ο ελληνικός λαός έδειξε με τη στάση του την πολύμορφη έμπρακτη αλληλεγγύη του στον λαό της Παλαιστίνης. Αλληλεγγύη όχι μόνο ενάντια στη δολοφονική εξόντωσή του, αλλά στο δικαίωμά του για τερματισμό της ισραηλινής κατοχής και την ανάγκη για την δημιουργία ανεξάρτητου παλαιστινιακού κράτους.
Η ΕΕΔΥΕ και το ΕΕΤΕ, εκφράζοντας ακόμη περισσότερο την έμπρακτη αλληλεγγύη μας στον Παλαιστινιακό λαό και στους Παλαιστίνιους καλλιτέχνες, παίρνουμε από κοινού την πρωτοβουλία για τη συγκέντρωση όσο το δυνατόν περισσότερων έργων τέχνης ώστε να σωθούν από την καταστροφή.
Καλούμε τους Παλαιστίνιους καλλιτέχνες, τόσο ατομικά όσο και μέσω της Παλαιστινιακής πρεσβείας και των κοινοτήτων τους στη χώρα μας, να ανταποκριθούν στέλνοντας τα έργα τους σε ψηφιακή μορφή.
Τα έργα τους θα καταχωρούνται σε μια βάση δεδομένων. Όταν συγκεντρωθεί ένας εύλογος αριθμός έργων, αυτά θα αρχίσουν να ανεβαίνουν στο διαδίκτυο σε χώρο που θα διαχειρίζεται το ΕΕΤΕ και θα είναι προσβάσιμο στο κοινό, μαζί με το δηλωμένο όνομα, την ειδικότητα, τις διαστάσεις, το υλικό, τον τόπο του κάθε καλλιτέχνη, μαζί -αν αυτό είναι δυνατόν- με μια δήλωση του καλλιτέχνη και ένα μικρό βιογραφικό.
Οι παλαιστίνιοι καλλιτέχνες που θα
στέλνουν τα έργα τους, ταυτόχρονα θα δίνουν και την συγκατάθεσή τους ότι το έργο
τους παρέχεται στο ΕΕΤΕ και την ΕΕΔΥΕ σε ψηφιακή μορφή για τη φύλαξη και τη διάθεσή του για εκθέσεις, πολύμορφη προβολή και
αναπαραγωγή του στην Ελλάδα αλλά και διεθνώς, αποκλειστικά για εκδηλώσεις ενάντια στους
πολέμους και για πράξεις αλληλεγγύης στον αγώνα του Παλαιστινιακού
λαού και όχι για εμπορική εκμετάλλευσή του.
Email αποστολής των έργων: eete_draseis1@eete.gr
Χαρακτηριστικά: Όσο το δυνατόν υψηλής ανάλυσης και ευκρίνειας
φωτογραφία του έργου.
Στοιχεία έργου: Όνομα καλλιτέχνη, τόπος, διάσταση, υλικό, ημερομηνία
δημιουργίας.
Συνοδευτικά στοιχεία: Δήλωση καλλιτέχνη, σύντομο βιογραφικό.
Για την ευκολότερη και πιο γρήγορη καταχώρηση του έργου προτείνεται τα στοιχεία να στέλνονται στην αγγλική γλώσσα, παίρνοντας υπόψη τον περαιτέρω χρόνο που χρειάζεται για να γίνει η μετάφραση από τα αραβικά στα αγγλικά.
http://www.eete.gr/home/?lang=en
GREEK COMMITTEE FOR INTERNATIONAL DETENTE AND
PEACE
CHAMBER OF FINE ARTS OF GREECE
"Free Palestine.
Amid the rubble of war, Art struggles to bloom."
Joint initiative to save the works of Palestinian artists
After 15 months of deadly Israeli attacks...
Thousands of people are dead, injured, or missing.
Artistic communities, museums, archaeological sites,
galleries, Fine Arts schools, and
artstudios have been reduced to rubble, with 70% of the
homes and 90% of the basic
infrastructure in Gaza have been destroyed.
Thousands of artworks have been lost due to the bombings,
lack of storage space, and the constant displacement of the Palestinians. Many
artists have been displaced for long periods and now living in refugee camps.
The number of dead and missing Palestinian artists is still
unknown.
Those who survived are now grappling with the agony of
immediate survival, and facing massive shortage of food, water, and shelter.
For some time now, Palestinian artists use tea, coffee, charcoal, rust, or whatever
materials they can find, instead of pencils, paints, and brushes. Everything is
converted into an artistic material . Paintings on half-collapsed walls or on
empty boxes of humanitarian aid.
Under conditions of siege and starvation, Art struggles to
stay alive.
The rubble from their homes has now become their canvas.
Many artists, in effort to preserve their work at all
costs, send it to friends and
acquaintances in digital form, in case they are killed or
unable to keep the original
pieces intact.
At the 20th Congress of the Greek Committee for
International Detente and Peace
(EEDYE), a powerful anti-war message of peace, solidarity,
and anguish was sent by
the painter Basel El Maqoshi, who paints alongside children
and adults in a refugee
camp to give them a positive perspective and soften their pain.
«These are neither
paintings nor artworks that we create for collectors or art enthusiasts to
acquire or view. These are pieces of our bodies scattered with the shrapnel at
every moment of bombardment, accompanied by the most disturbing sounds,
emerging from the mouths of cannons and the missiles falling from the sky onto
our homes, causing our bodies to scatter along with them. They are our screams
that emerge and hurt our throats. They are made of coal, ink, and colors shaped
by our blood. They are the smiles of our children that vanished along with
their schools in a time that is neither theirs. They are love, lived, at a time
of war. And I am certain that love dispels fear. I do not
paint a picture of war—journalists can capture that with their cameras. My
paintings are a longing for a kiss and an embrace. They are light that fills
our hearts. They are testament to a genocide. They are our concerns during
displacement and the anxiety of moving it from one place to another, and the
fear of it, as if it were a family member. Will we survive to
present this work and witness you contemplate it? If I am among you then I am
brave, and if I am not, then I am a martyr in my last art residency.»
Basel El Maqosui
The Greek people have demonstrated their multifaceted and practical solidarity with the struggle of the Palestinian people. Solidarity not only against their murderous extermination but also in support of their right to end the Israeli occupation and the necessity of establishing an independent Palestinian state.
The Greek Committee for International Detente and Peace
(EEDYE) and the Chamber
of Fine Arts of Greece (EETE), further expressing our
practical solidarity in the
Palestinian people and Palestinian artists, are taking the initiative to collect and save from destruction as many Palestinian artworks as possible .
We call on Palestinian artists, both individually and through the PalestinianEmbassy and their communities in our country, to respond by sending theirartwork in digital form.
These works will be placed in a database. Once a
considerably number of artworks
has been collected, they will be uploaded online to a
platform managed by EETE,
accessible to the public. Each artwork will be accompanied
by the artist's declared
name, specialization, dimensions, media, location, and, if
possible, a statement
from the artist and a brief biography.
Palestinian artists submitting their works will
simultaneously give their consent
that their artworks, provided in digital form, are
entrusted to EETE and EEDYE for
safekeeping and for use in exhibitions, diverse forms of
promotion, and
reproduction in Greece and internationally. This use will
be exclusively for events
opposing wars and supporting solidarity with the struggle
of the Palestinian people ,
with no commercial exploitation involved.
Please send the
artworks to: eete_draseis1@eete.gr
Characteristics: As
high-resolution and clear a photograph of the artwork as possible.
Artwork Details:
Artist’s name, location, dimensions, material, date of creation.
Supporting Information:
Artist’s statement, short biography.
To facilitate faster
and easier documentation of the artwork, it is recommended that the information
be sent in English, taking into account the additional time required to
translate it from Arabic to English.
http://www.eete.gr/home/?lang=en
Σχόλια
Δημοσίευση σχολίου
Αφείστε το σχόλιο σας